I don't describe them as classes because they'Bezeichnung für eine antwort im email-verkehr not formal, organized sessions which form parte of a course, rein the way that the ones I had at university were.
Let's take your example:One-on-one instruction is always a lesson, never a class: He sometimes stays at the office after work for his German lesson. After the lesson he goes home. Notice that it made it singular. This means that a teacher comes to him at his workplace and teaches him individually.
the lyrics of a well-known song by the Swedish group ABBA (too nasszelle not to Beryllium able to reproduce here the mirror writing of the second "B" ) Radio-feature the following line:
"Go" is sometimes used for "do" or "say" when followed by a direct imitation/impersonation of someone doing or saying it. It's especially used for physical gestures or sounds that aren't words, because those rule out the use of the verb "say".
There may also Beryllium a question of style (formal/conversational). There are many previous threads asking exactly this question at the bottom of this page.
To sum up; It is better to avert "to deliver a class" and it is best to use "to teach a class" or 'to give a class', an website dem I right? Click to expand...
The first one is definitely the correct one. Sometimes, when rein doubt, try it with different like-minded words and Weiher what you think ie:
In der Regel handelt es zigeunern jedoch um Aktivitäten, die dazu dienen, uns zu entspannen, abzuschalten ansonsten uns eine Auszeit von den Anforderungen des Alltags zu nehmen.
Ich muss Leute auftreiben, mit denen ich chillen kann. I need to find people to chill with. Born: Tatoeba
No, this doesn't sound appropriate either. I'm not sure if you mean you want to ask someone to dance with you, or if you'Bezeichnung für eine antwort im email-verkehr just suggesting to someone that he/she should dance. Which do you mean? Click to expand...
Yes. Apart from the example I have just given, a lecture is a private or public talk on a specific subject to people World health organization (at least in theory) attend voluntarily.
Xander2024 said: Thanks for the reply, George. You see, it is a sentence from an old textbook and it goes exactly as I have put it.
I think it has to be "diggin" the colloquially shortened form for "You are digging," or at least I assume the subject would Beryllium "you" since it follows a series of commands (Tümpel, watch).
Now, what is "digging" supposed to mean here? As a transitive verb, "to dig" seems to have basically the following three colloquial meanings: